top of page

Following the Path of Jinsoo Park at Han Collection

  • Apr 24
  • 8 min read

Updated: 19 hours ago



4482 [SASAPARI]’s relationship with Han Collection dates back to 2018, when we were organising our very first artist talk. At the time, we were looking for a suitable space to present the work of an artist whose practice centred on clay-based installations and performance rather than traditional craft techniques. It was then that a lead curator recommended the Han Collection. We had primarily known the gallery for its focus on antique ceramics and classical Korean crafts, and we weren’t sure whether the artist’s experimental approach would align with the gallery’s vision. However, the gallery director, Mr Jinsoo Park, welcomed us warmly and offered the space without hesitation or condition - a gesture that has remained with us with lasting gratitude. The quiet elegance and openness of the space made a profound impression on us, and it became the first of many reasons why the Han Collection continues to hold a special place in our memories.


This article is a reflection on that connection - an exploration of Han Collection’s beginnings, its thoughtful evolution, and the broader possibilities of Korean craft in the global art world.


Han Collection  © 4482[SASAPARI]
Han Collection © 4482[SASAPARI]

Where Han Collection Begins

Established in 2004 in central London, Han Collection has steadily introduced Korean art and craft to European audiences through a calm yet resolute presence. Its founder, Jinsoo Park, is trained in traditional Korean painting and holds a background in museum studies. After arriving in the UK in 1995, Park was drawn to museums and galleries, which eventually led him to pursue a degree in Museums and Gallery Management. Returning briefly to Korea to work in museum education and practice, he completed a PhD in museum studies upon returning to the UK in 1998.


What began with a chance encounter with Korean antiques developed into a focused collecting practice, and in 2015, Park opened a permanent gallery space on Museum Street in London. Initially centred on Korean antiquities, the gallery gradually expanded from 2016 onwards to include contemporary craft, such as ceramics, glasswork, and painting.


“It felt too limiting to focus solely on antiques. There are so many outstanding contemporary Korean artists,” he reflects.


Jinsoo Park during the interview  © 4482[SASAPARI]
Jinsoo Park during the interview © 4482[SASAPARI]

Recalling the gallery’s early days, Park describes it as “like diving in headfirst without a safety net.” One of the greatest challenges was building a solid base of clients and collectors, a process that took significant time and patience, even after settling into the current location. Working with contemporary craft introduced new complexities - while antiques revolve around the object itself, contemporary practices require close collaboration with living artists, which involves careful negotiation and sensitivity. On the other hand, the ability to reproduce or continue a body of work is a distinct advantage of contemporary practice. “Both fields have their own unique appeal,” Park notes.


What sets Han Collection apart is its simultaneous presentation of serene white porcelain alongside the expressive vibrancy of contemporary craft within the same space. While Park is open to external exhibition proposals, he insists on showcasing only works he personally connects with and believes in.



Stillness and Becoming
Han Collection  © 4482[SASAPARI]
Han Collection  © 4482[SASAPARI]

Although Han Collection’s concept may have been unusual when it opened in 2004, Park believes the British historical context was in fact favourable for the reception of Korean antiques, particularly ceramics. “Goryo celadon has been collected in the UK since the late 19th century. Institutions like the Fitzwilliam Museum began acquiring Korean ceramics as early as the 1920s, and even Bernard Leach once said that the origin of pottery lies in Korea.” He believes that the materiality of Korean ceramics - their silent, immediate impact - is one of Korean craft’s greatest strengths.


Yet transitioning from historical artefacts to contemporary craft came with new challenges: how could Korean contemporary craft establish a compelling presence in the international market? Park cites “flexibility” and “artistic completeness” as crucial elements. “Rather than forcing something to look ‘Korean’, it’s more powerful when that essence is embedded naturally. When people realise a beautifully modern object was made by a Korean artist, that’s when it resonates most.” Instead of repeating traditional methods, Korean craft must embrace creativity and universal appeal to thrive globally.

He stresses the importance of Korean artists participating in international events such as Collect London, the Brussels Ceramic Fair, and the Révélations Biennale. Gaining real insight through direct experience, he insists, is more impactful than relying on domestic acclaim alone.



Echoes of the Past, Visions Ahead

When asked about the most memorable exhibition, Park names the solo exhibition of master ceramicist Shin Sang-ho without hesitation. Known for breaking convention in the 1980s by introducing gas kilns and reinterpretingbuncheong ware in contemporary terms, Shin’s exhibition - curated from early to recent works - left a powerful impression on visitors. “His creativity and experimental spirit continue to inspire the younger generation of ceramicists,” Park says.


Upcoming projects include a solo exhibition by Lee Chang-soo this autumn, and a special antique-focused showcase for London’s Asia Week, featuring rarely seen buncheong ceramics and still-life paintings known as chaekgado.


Every year, Park also leads a bespoke ceramics tour for a group of VIP clients. This year’s programme, designed to coincide with Shin Sang-ho’s retrospective at the National Museum of Modern and Contemporary Art, includes a two-week journey through Korea and Japan - visiting studios, museums, and historic sites such as Imari and Arita, following the traces of Joseon potters who influenced Japanese ceramics.


In parallel, Han Collection is preparing to further develop its presence in Europe through a targeted and strategic approach. “Serious collectors often avoid social media and large fairs. We have to go to them,” he says, adding that audience development remains one of the most urgent and long-term goals in the current art landscape.



For Craft to Travel Far

Park identifies three essential elements for the sustainable growth of Korean craft on the global stage: pride, flexibility, and collaborative practice. He shares a moving anecdote:


“One time, a foreign visitor teared up while viewing an antique piece. But many Koreans still have a deep-seated admiration for the West and often undervalue our own traditions.”


He emphasises the need for Koreans to first recognise the worth of their heritage and integrate it meaningfully into everyday life.

Traditional crafts should not be preserved merely for nostalgia but rather reinterpreted through contemporary lenses. Park recalls meeting the last remaining silver knife artisan in Jinju - whose skill was remarkable, but whose work lacked adaptation to changing times. Through creative collaborations, he believes such transitions have the potential to evolve and reach a wider audience.


Han Collection  © 4482[SASAPARI]
Han Collection  © 4482[SASAPARI]

He also highlights the need for Korean artists to understand international markets and present themselves convincingly.


“Fame in Korea doesn’t mean much abroad. Artists must articulate their distinctiveness and justify their pricing through experience and proven markets.”


Institutional support, both from cultural bodies and local governments, is also vital in providing artisans with opportunities to encounter and adapt to changing times. Park believes creative partnerships are key to ensuring traditional crafts remain relevant and alive for future generations.



Han Collection bridges tradition and modernity, scholarship and artistry, collecting and exhibiting. The growth was not through quick wins but through a long-term, thoughtful approach that continues to quietly extend the reach of Korean craft.


May Han Collection continues to share the beauty and spirit of Korean art at its own pace and in its own voice. We wholeheartedly support Jinsoo Park’s profound curatorial vision and warm commitment and look forward to seeing Korean craft take deeper and broader root in the global cultural landscape.




*This interview has been republished based on content from the 4482 archive.

KOREAN

2018년, 4482가 아티스트 토크를 처음으로 기획하던 시기였다. 전통적인 공예 기법보다는 흙을 매개로 한 설치 작업과 퍼포먼스를 주로 작가의 작업을 어디에서 소개할 수 있을지 고민하던 중, 함께 일하는 큐레이터가 ‘Han Collection’을 추천해주었다. 당시만 해도 고미술의 도자 중심의 공예 공간으로 알고 있던 그곳이, 현대적 실험을 이어가는 작가의 작업과도 맥을 같이할 수 있을까 염려했다. 그러나 박진수 대표님께서 아무런 조건 없이 흔쾌히 공간을 내어주셨던 기억은 아직도 감사함으로 남아 있다. 그날의 따뜻한 환대와 조용한 공기의 결은, 우리가 이후에도 한 콜렉션을 특별한 공간으로 기억하게 만든 첫 시작이었다.


이 글은 그렇게4482와 인연을 맺은 그 공간, Han Collection의 시작과 확장,그리고 한국 공예의 가능성을 차분히 담아본 기록이다.



Han Collection의 시작 그리고 유연한 확장

2004년, 런던 중심에 문을 연 ‘Han Collection’은 한국 미술과 공예를 유럽에 소개해 온 조용하고 단단한 공간이다. 설립자 박진수 대표는 한국화 전공하고 박물관학을 공부한 연구자이자 실무자다. 1995년 유학차 영국에 온 그는 박물관과 미술관을 자주 찾으며 자연스럽게 ‘Museums and Gallery Management’를 전공하게 되었고, 이후 한국에 돌아가 박물관 실무와 교육을 병행했다. 그러다가 1998년에 다시 영국으로 돌아와 박물관학으로 박사과정 마쳤다.


한국 고미술품과의 우연한 인연을 계기로 컬렉션 활동을 본격화했고, 2015년에는 런던 Museum Street에 상설 공간을 열었다.초기엔 고미술 중심이었지만, 2016년부터는 도자기, 유리공예, 회화 등 현대 공예로도 영역을 넓혔다.


“고미술만 다루기엔 아쉬웠어요. 현대 작가들도 굉장히 뛰어나거든요.”


런던 중심에서 한국의 고미술과 현대 공예를 소개해온 박진수 대표는 “정말 맨땅에 헤딩하듯 시작했다”고 회상한다. 고객 기반 없이 전시를 시작했던 초창기, 가장 큰 도전은 단단한 고객층을 만들어가는 과정이었다. 2015년 현재의 Museum Street로 자리를 옮긴 후에도, 안정적인 운영까지는 많은 시간이 필요했다. 현대 공예를 다루면서는 또 다른 복잡함이 더해졌다. 고미술은 작품 자체가 중심이지만, 현대 공예는 작가와의 협업이 필수다. 관계의 섬세함, 전시 방향을 둘러싼 조율 등 예상치 못한 어려움도 많았다. 하지만 현대 공예는 재생산이 가능하다는 점에서 또 다른 장점도 있었다. 그는 “두 분야 모두 각자의 매력이 있다”고 말한다.


Han Collection의 가장 큰 특징은 고요한 백자와 생동감 있는 현대 공예가 한 공간에 자연스럽게 공존한다는 점이다. 외부 전시에 대해서도 유연한 태도를 취하지만, 반드시 자신이 공감하고 소개할 수 있는 작품이어야 한다는 원칙은 지킨다.



조용한 물성이 전하는 힘 & 한국 공예의 현재와 가능성

박진수 대표는 런던에서 ‘Han Collection’을 열었던 2004년 당시에는 낯설고 생소한 시도였지만, 그는 오히려 영국의 역사적 기반 덕분에 도자기를 중심으로 한 고미술은 익숙하게 받아들여질 수 있었다고 말한다.

“이미 19세기 말부터 고려청자에 대한 수집이 활발했어요. Fitzwilliam Museum 같은 기관도 1920년대부터 한국 도자기를 보유하고 있었고, Bernard Leach 같은 인물도 ‘도자기의 원형은 한국에 있다’고 말 때문에 더 깊이 한국 도자기에 빠지게 되었다.” 박 대표는 한국 도자기의 물성이 주는 ‘설명 없이도 감동을 주는 힘’이 공예의 가장 큰 강점이라고 말한다.


하지만 고미술에서 현대 공예로 확장하며 새로운 도전도 따랐다. 어떻게 하면 한국 현대 공예가 국제 시장에서 존재감을 가질 수 있을까? 그는 ‘유연성’과 ‘완성도’를 핵심으로 꼽는다. “한국적인 것을 억지로 강조하기보다, 자연스럽게 배어 나오는 것이 더 설득력 있어요. 현대적인데 알고 보면 한국 작가의 작업이었다는 식이 더 효과적이죠.” 단순히 전통 기법을 반복하는 데 그치지 않고, 창의성과 보편성을 갖춰야 해외 시장에서 통할 수 있다는 것이다.

박 대표는 한국 작가들이 다양한 국제 행사, 예를 들어 Collect London, Brussels Ceramic Fair, Révélations Biennale같은 행사에 더 많이 참여하고, 직접 나가서 보고 듣고 경험하는 것이 중요하다고 강조한다. 국내 명성만으로는 세계 시장에서 설득력을 갖기 어렵기 때문이다.



기억에 남는 전시, 그리고 앞으로의 방향

박진수 대표에게 가장 기억에 남는 전시를 묻자, 그는 주저 없이 도예가 신상호의 개인전을 꼽았다. 1980년대 전통을 깨고 가스 가마를 도입한 그는, 분청사기를 현대적으로 재해석한 선구자로, 그의 초기작부터 최근작까지 직접 선별해 구성한 전시는 관람객들에게도 큰 반향을 일으켰다.

“그분의 창의성과 실험정신은 지금의 젊은 도예가들에게도 큰 영향을 주고 있어요.”


올해 가을에는 도예가 이창수의 개인전이 예정되어 있고, 같은 시기 런던 Asia Week에서는 책가도 고화와 함께 그간 소개되지 않았던 도자기를 중심으로 한 고미술 기획전도 열린다.


또한 매년 진행하는 VIP 고객 도자 투어도 올해는 특별하다. 신상호 회고전 오프닝 시기에 맞춰 한국과 일본(이마리, 아리타)을 아우르는 2주간의 여정을 기획하고 있다. 박물관과 작가 스튜디오 방문, 직접 체험과 구매까지 포함된 맞춤형 프로그램으로, 고객과 작가, 작품을 연결하는 중요한 장이 된다.


Han Collection은 유럽 시장 확장을 위한 전략적 접근도 준비 중이다. “진지한 컬렉터일수록 SNS나 복잡한 아트페어에 오지 않는 경우가 많아요. 우리가 직접 다가가야 하죠.” 그는 오디언스 개발이 지금 시대 가장 중요한 과제라고 강조한다.



한국 공예가 세계로 나아가기 위해 필요한 것

한국 공예의 지속가능한 세계화를 위해 가장 중요한 요소로 ‘자긍심’, ‘유연성’, ‘실천적 협업’을 꼽는다.

“한 번은 외국 손님이 유물을 보고 눈물을 흘리셨는데, 정작 한국 분들은 전통 공예를 가볍게 보시는 경우가 많았어요.”


한국 공예의 가치를 우리 스스로 먼저 인정해야 한다는 것이다.


그는 전통을 단지 보존하는 데 그치지 않고, 현대적 감각으로 재해석해야 한다고 말한다. 진주 은장도 장인의 뛰어난 솜씨도 시대 변화에 열려 있지 않다면 이어지기 어렵다는 현실을 지적하며, 협업을 통해 전통을 오늘에 맞게 풀어가는 노력이 필요하다고 강조한다.


또한 작가들은 국제 무대에서 통하기 위해 스스로를 설득력 있게 설명할 수 있어야 한다.


“국내에서 유명하다고 해서 해외에서 통하지 않아요. 작품의 고유성과 가격 책정, 시장 기반이 함께 갖춰져야 해요.”


그는 해외 전시 참여, 국제 작가와의 교류, 그리고 제도적 지원이 필요하며, 문화기관과 지자체가 장인과 함께 변화를 만들어갈 수 있는 창의적인 협업 기회를 제공해야 한다고 덧붙인다.

박 대표가 지향하는 Han Collection의 모습처럼, 전통과 현대가 나란히 놓이고 자연스럽게 이어지는 구조야말로 한국 공예가 세계 속에서 지속적으로 살아 숨 쉬는 길일 것이다.



Han Collection은 전통과 현대, 학문과 예술, 수집과 전시를 아우르며, 단기적인 성과에 연연하지 않고 긴 호흡으로 한국 공예의 가능성을 조용히 확장해왔다. 앞으로도 자신만의 속도와 결을 지키며, 한국 미술의 아름다움과 정신을 세계와 잇는 유연한 플랫폼으로서의 역할을 이어가기를 기대한다.


박진수 대표의 깊이 있는 기획과 따뜻한 시선이 더 많은 이들과 만나고, 한국 공예가 세계 속에서 더욱 깊고 넓게 뿌리내릴 수 있기를 진심으로 응원한다.


Comments


bottom of page